「どうぞ」を英語にするとPleaseじゃない?

人に何かを差し上げる時や何かを手渡しする時などに言う「どうぞ」を英語で何と言うのでしょう。   “Please” と言う日本人がとても多いですが、これは間違いです。 私にお菓子やお土産を “Please” と言いながらくれる日本人がとてもたくさんいます。 ”Please” と言われると、何かをお願いされている気になります。最初は意味が解りませんでした。 正解は “Here you are.” や ”Here you go” もしくは ”Here” になります。 ■例文: John: Hey, Nick.

Read more

ホームステイでの英会話

英語圏でのホームステイは素晴らしい経験ができるでしょう。それはあなたを快適ゾーンの外に出させ、日本では出来ないたくさんの経験や挑戦をすることができるでしょう。 ホストファミリーと話を通じ合わせるのは、あなたの最大のチャレンジとなるかもしれません。だから今回はホームステイの英会話レッスンをすることに決めました。 A homestay in an English speaking country can be an amazing experience. It will push you outside your

Read more

「しょうがない」を英語で何と言う?

このレッスンでは「しょうがない」と同等の意味の英語の正しい使い方を学べます。 「しょうがない(仕様がない)」という日本語の意味と全く同じ意味の英語はありません。しかし、同じような意味で使える表現はいくつかあります。 状況によって「しょうがない」を意味する適切な英語表現は異なります。 どうしようもない状況で、落胆やあきらめを意味して「しょうがない」を表現するには、”That’s too bad.”  または “That’s unfortunate” となります。 未来や現在の事で、仕様が無い、やり方が無い、選択肢が無い、自分にできることは何も無いというような状況で「しょうがない」を表現するには、”I have no choice. または “There is nothing I can

Read more

空港の税関で使える英語フレーズ集~英会話レッスン

空港の税関を通るのは少々威圧されている気分になることがあります。でも、心配する事はありません。日本人はトラブルを引き起こさない観光客や旅行者としてとても評判が良いのです。だから日本人は空港でこれといった問題は起きないと思っても良いくらいです。 税関を通る時に、いくつか具体的な質問がされます。ここではそれらの質問への答えかたを学びましょう。それらの質問に答えられれば税関を通るときに何の問題も起きないでしょう。 Going through customs at an airport can be a bit intimidating. However, you shouldn’t be worried. Japanese have

Read more
RSS
Follow by Email
Facebook
Facebook
Pinterest
Pinterest
LinkedIn