「プレゼントする」を英語でなんと言う?

多くの日本人が同じ間違いをします。よくある面白い間違いの一つに「プレゼント」があります。家族や友人の誕生日について日本人は間違ってよくこんなことを言います。

 

プレゼント 例文

私の彼氏は私の誕生日にネックレスをプレゼントしてくれた。
誤:”My boyfriend present me  a necklace for my birthday.”

私は母の誕生日に花をプレゼントするつもりだ。
誤:”I will present my mother some flowers for her birthday”

これらを正しく言うとこうなります。

正:”My boyfriend gave me  a necklace for my birthday.”

正:”I will give my mother some flowers for her birthday”

 

プレゼント 意味

英語で”Present” は一般的な「贈り物をする」という意味としては使われません。

名詞・形容詞として「現在」「現在の」という意味があります。
動詞として原義では「現在のものにする」要するに「目の前に出して見せる」と言う意味があり、授賞式やビジネスなどのフォーマルな場で「ささげる」「贈呈する」「発表する」「披露する」などの意味として使われます。

「プレゼンテーション」は「発表する」「披露する」の意味としてのプレゼントの名詞形ということになります。

 

以下に動詞としてpresentが使われる例を挙げます。

私のセールスチームが商談成立のため新規顧客に商品の実演を披露した。
“My sales team present/give product demonstrations to new clients to close sales.

サンドラブロックがアカデミー賞で最優秀主演男優賞を授与した。
“Sandra Bullock presented the Oscar for the Best Actor at the Academy Awards.”

どちらの例文も動詞として使われています。

しかし、「贈り物をする」という意味の動詞は、presentではなく、 giveを使います。

 

例文として、

“What will you give your father for his birthday?”

「お父さんの誕生日に何をあげるの?」

名詞としての「贈り物・プレゼント」も、”present”ではありません。”gift” 「ギフト」を使います。

“I wonder what would make a good anniversary gift for my parents.”

あなたは次から、「プレゼントをあげる」や「プレゼントする」などの会話をする時は、”present” ではなく、”give” や”gift” を使うように気をつけましょう。

 

 

フォローやいいねしてね〜:
error

Please Login to Comment.

RSS
Follow by Email
Facebook
Facebook
Pinterest
Pinterest
LinkedIn